While the young protagonists of Salinger's stories (such as Holden Caulfield) have made him a longtime favorite of high school and university audiences, establishing Salinger as "the spokesman for the goals and values for a generation of youth during the 1950's" (qtd. The worlds in which different societies live are distinct worlds, not merely the same world with different labels attached.. The examples for this type of translation difficulties could be seen from the first page of the novel where the author uses all the meanings of the word hell such as: This word is one of the first words that is used with a lot of meanings and that is one of the type of translation difficulties in The Catcher in the Rye. Salinger uses symbolism from other books in his books to convey how the characters in his works will change for a better life. In addition, the ducks prove that some vanishings are only temporary. They have the same attitude towards other people and they think the same way, too. Beyond the notion stressed by the narrowly linguistic approach, that translation involves the transfer of `meaning' contained in one set of language signs through competent use of the dictionary and grammar, the process involves a whole set of extra-linguistic criteria also. One difficulty in translation stems from the fact that most words have multiple meanings. Join the dicussion. As mentioned above, the language in The Catcher in the Rye contains many American slang expressions. He desires independence because he feels that the world is an inhospitable, ugly place that, he feels, deserves only contempt. Holden has to be in the mood to do anything. Salinger. To this I can also add the already discussed idea that even native speakers can get more meanings from a ST and its translation than by simply reading the ST in original. He is a nonconformist. In this case it can go unnoticed in everyday conversation, like she attacked my views. In conclusion, Salingers characters feel that society is hard and they have to go away. This is not possible. They used to live near each other and hung out over the summer, Holden really liked her. In recent years, Salinger's later work has been defended by some critics; in 2001, Janet Malcolm wrote in The New York Review of Books that "Zooey" "is arguably Salinger's masterpiece. Rereading it and its companion piece "Franny" is no less rewarding than rereading The Great Gatsby". Where is Holden as he narrates the story? In the preparatory phase of a translation, cognition, in the form of self-consciousness and self-confidence, plays a very important role, inasmuch as this period implies conscious mental activities, where translating problems are detected and analyzed, and information and knowledge are accumulated. Both physical and emotional relationships offer Holden opportunity to break out of his isolated shell. Intra-lingual translation or rewording (an interpretation of verbal signs by means of other signs in the same language). Language, then, is the heart within the bodies of culture, and it is the interaction between the two that results in the continuation of life-energy. Best summary PDF, themes, and quotes. Why is it ironic? Slang is often to be found in areas of the lexicon that refer to things considered taboo. Written translation as well as oral one presents itself a complex and manifold process. Thanks for creating a SparkNotes account! He thinks the line is If a body catch a body comin' through the rye, but the actual lyric is If a body meet a body, coming through the rye.. If Fred and Joe address the issue of whether or not Fred's cat has fleas, Joe may state: "Fred, your cat has fleas. To respect, whenever possible, all the syntax and lexical repetitions, shoot the bull = telling lies, small talk. The psychological battles of the novel's main character, Holden Caulfield, serve as the basis for critical argument. Why does Holden and Stradlater fight? - WittyQuestion.com He does not connect with the people around him, but dwells on people who are memories, like Allie and Jane Gallagher. The Atlantic Bookshelf, Vol. This is the cause of much difficulty inthinking criticallyaboutclaims. [18]. Salinger also shows his symbolism from other works through the work of Mark Twain. It would be conclusive to say that critics of The Catcher in the Rye have legitimate criticisms of the novel, while advocates and supporters of the story's message also have expressed veritable praise. number: 206095338, E-mail us: He also says that Allie was an incredibly nice, innocent child. To show the definition of the translation difficulties and to identify the types that could exist; To describe the main features of J. D. Salingers work The Catcher in the Rye; To make a clear deffinition of the lexical peculiarities and to point the types of this peculiarities for identification of them in the Salinger's work The Catcher in the Rye; To analize Salinger's work and to identify the translation difficulties in The Catcher in the Rye.; To identify the main meaning of the words that were used by the author in the order to point out their function in the context; To point out the usage of the lexical peculiarities and translation difficulties in the analysed text; To investigate grammatical, lexical, stylistic and phraseological difficulties of translation in J. D. Salingers The Catcher in the Rye. In The Catcher in the Rye, what does Mr. Antolini's quotation, from a psychoanalyst named Wilhelm Stekel, mean? She had lived next door to Holden before he came to Pencey. The author used the hyperbole which is deliberate overstatement or exaggeration and the aim of this hyperbole is to intensify the main features of the novel and to show its utter absurdity. They also represent what he fears most about the adult world: complexity, unpredictability, and potential for conflict and change. From the investigated material was defined that: A translation difficulty is a problem that could be met in the process of translation because a translation is the same text in a different language. One should adopt a very cautious attitude toward these words or expressions so as to avoid interference and/or language misuse. "Anyway, that's what I wrote Stradlater's composition about. In The Catcher in the Rye, what does Holden mean when he says, "Don't ever tell anybody anything. In the novel Holden says I put my red hunting hat on, and turned the peak around to the back, the way I liked it, and then I yelled at the top of my god dam voice, "Sleep tight, ya morons! " I'll bet I woke up every bastard on the whole floor. Yes, Holden agrees with Stradlater to write composition for him because he decided to make a deal with the society. For identification of the translation difficulties and all the types that are presented in the novel are taken two parts of Salingers The Catcher in the Rye one in English and one in Romanian for better understanding of the basic elements of the investigation. These characteristics frustrate Holden, and they make Stradlater . When comparing the grammatical categories and forms of English and other languages are identify the following differences: Absence of conforming form, partial correspondence, differences in character and use urge translators to make necessary grammatical transformations while translating some piece. With his other work, we can see what Holden can become or what Salinger has already experienced in the character of Sargent X in "For Esme- With Love and Squalor". Idiomatic and fixed expressions have individual collocational patterns. He is scared of the unknown and cannot handle things that are very complicated. Lexical transformations are also caused by necessity to concretize a word while translating. Salinger seems to be almost identical to Holden in the story. If you do, you start missing everybody"? J. D. Salinger used in his writing a lot of interjections that easily presented the feelings that feel the characters of the novel. Finally, Holden senses sometimes that the words he is using are not quite right, that language fails him: "I don't exactly know what I mean by that," he says at one point, "but I mean it." It is a comparison of two objects when the linkage is made explicit, like drumming like a noise in dreams. It's ironic because Stradlater is a good student, and Holden is being kicked out of school for failing. The first time period was during World War II, and the second time period was during the 1960s. Each symbol has a different effect on Holden Caufields Life, emotions, and actions. J. D. Salinger is one of the main representatives of the Modern literature which is experimented with a wide variety of new approaches and techniques, producing a remarkably diverse body of literature. Historical Context Essay: Mental Health in the Mid-Twentieth Century, Literary Context Essay: Vernacular Language & The Catcher in the Rye. Home from his date, Stradlater barges into the room. Paradigmatic and semantic relations are characteristic to any words and the lexical potential of words can be revealed in both cases. It doesnt include every instance when the hearer or reader has to supply missing information, but only those cases where grammatical structure itself points to an item or items that can fill the slot in question. The comparisons that were used in The Cather in the Ray are pretty as hell (J.D.Salinger:12) through this stylistic devices the author pointed out to the reader the that everything in Holdens life which was worse was compared with the source of the bad things which is HELL, and the usage of this word by the author showed to the reader that there are no any another bad places like HELL. Here, the question is not whether a given idiom is transparent, opaque, or misleading. It is clear inthe early chapters, that Holden does not have any real friendsat Pency Prep. Describe Holden's relationship with Jane Gallagher in The Catcher in the Rye. Every citizen how the rights of life, liberty, and the pursuit of happiness. In conclusion, there are countless symbols in The Catcher in the Rye. An idiom may be used in the source text in both its literal and idiomatic senses at the same time. Salinger's language, especially his energetic, realistically sparse dialogue, was revolutionary at the time his first stories were published, and was seen by several critics as "the most distinguishing thing" about his work .Salinger identified closely with his characters, and used techniques such as interior monologue, letters, and extended telephone calls to display his gift for dialogue. The Catcher in the Rye Chapters 3-5 Summary and Analysis The second is represented by the analysis of a modernist novel written by J. D. Salinger The Cather in the Ray in which would be treated the points such as lexical pecularities and translation difficulties used by the author. of The Catcher in the Rye by J.D. Get Annual Plans at a discount when you buy 2 or more! What Stradlater did not expect was that Holden would write about his late brother's baseball glove. His catcher in the rye fantasy reflects his innocence, his belief in pure, uncorrupted youth, and his desire to protect that spirit; on the other hand, it represents his extreme disconnection from reality and his naive view of the world. Salinger used his teenage years as reference in creating Holden. Stuff, in reference to one's privates. Holden's isolation is expressed in the fact that while Stradlater goes out on a date, Holden is all alone in his dorm room, doing homework for his roommate. The only instances that create problems for the translator are the stable, recurrent lexical idioms that for their metaphorical meaning do not rely only on the readers logic at the moment of reading but also, and above all, on the value that such a metaphor has assumed in the history of the language under discussion.